Đặt câu hỏi nếu LHB không phải là người TQ thì ông ta có được trao giải Nobel ko? Chắc chắn là không. Cho nên giải Nobel là của người Nauy, dùng để phục vụ người Nauy mà thôi. Lê Đức Thọ cũng đã từ chối giải Nobel vì những kẻ mặc áo đuôi tôm không phân biệt được kẻ xâm lược và nạn nhân, kẻ sát nhân và những người bất khuất. Điều này dễ hiểu như chính ngôn ngữ phương Tây, đặc biệt trong từ colony. Đông là Đông mà Tây là Tây.

Thực ra trí thức TQ hiểu rất rõ điều này, trong khi đó Trung Nam Hải thì không. Trương Di Vũ, Phó giáo sư Khoa Trung văn đại học Bắc Kinh từng trả lời phỏng vấn ông Phùng Lâm ngày 06-10-1996 như sau: Cho dù người Thụy Điển không thích chúng ta, nhưng cũng sẽ chọn một đại biểu của chúng ta để chứng tỏ lòng yêu ghét và sức mạnh của họ.

Đây là nói về Nobel Văn học, một thứ không ít lần được dùng làm con bài chính trị. Chứ còn loại Nobel chính trị thuần túy như Hòa bình thì còn gì lăn tăn nữa. Tôi vẫn hay cười khùng khục mỗi khi đọc báo VN bình luận, tiên đoán khi nào người VN đoạt giải Nobel “chính trị” (tức là Văn học hoặc Hòa Bình).

Trung Nam Hải thật sự là rất “nai” và hung hăng khi phản đối trước, càng phản đối thì khả năng người Nauy trao giải cho họ Lưu càng cao.

Xin chép lại một bài thơ của Lưu Hiểu Ba từ blog Giao, cuối tuần rảnh dịch cho vui:

渴望逃离–给妻

抛开虚拟的殉难
我渴望躺在你的脚下
这是除了与死亡纠缠的
唯一义务
也是心如明镜时
持久的幸福

你的脚趾不会折断
一只猫紧跟在身后
真想替你赶走它
它转过头
向我伸出利爪
蓝眼睛的深处
似乎有一座监狱
如果我盲目跨出
哪怕仅仅一步
就会变成一条鱼

晓波1999.8.12