Lời cảm ơn

Leave a comment

Như một mối duyên bền, sau mười bốn năm xuất hiện trên BBC ở chủ đề lịch sử, lần này BBT lại đề nghị chúng tôi tự giới thiệu cùng bạn đọc quyển sách vừa xuất bản: “Khảo chứng tiền sử Việt Nam“, NXB Tổng hợp TP HCM 2018.

340 trang in 16cmx24cm, 118 ngàn chữ, trên 99 hình ảnh biểu đồ, viết bởi một người không chuyên sử, không qua đào tạo bài bản nhưng đã được bạn đọc đón nhận rất nồng nhiệt và cụ thể. Hơn 700 bản in trong tổng số 1000 đã được tiêu thụ sau ba tuần, chủ yếu phân phối trực tiếp thông qua tương tác facebook.

IMG_20181031_151233

Ảnh: Hàng trăm airway bill (vàng) và grab bill (trắng) đã chuyển hơn 700 quyển sách đến bạn đọc cả nước và bắc Mỹ.

 

Lời dẫn trên bìa sách với nhiều bạn đọc chắc chắn là khá khoa trương, chưa đủ khiêm tốn: “Sự kết hợp đầu tiên và duy nhất của Thiên văn, Thư tịch, Khảo cổ, Ngôn ngữ, Văn hóa, Phong tục và Di truyền để khám phá Việt sử”. Tuy vậy nó vẫn chứa đựng một phần sự thật, chúng tôi đã dùng mọi công cụ có thể sử dụng để truy tầm những góc khuất của cổ sử Việt Nam. Xin liệt kê ra đây một số kết quả điển hình:

  1. Từ Việt trong Việt Nam có xác suất rất cao mang nghĩa nước/vùng nước (water/water area) và được trừu tượng hóa thành quốc gia đầu tiên ở hạ lưu Dương Tử trên 4000 năm trước. Các âm khác ở Á Đông cũng có cùng tiền đề hình thành với Việt gồm Vũ ( trong Đại Vũ / Hạ Vũ), Chu (Nhà Chu), Lạc (Lạc Việt), Lang (Văn Lang)…
  2. Tên gọi nước Việt Nam, người Việt Nam thật ra có tuổi đời trên 700 năm, dưới triều đại rực rỡ của họ Trần. Hai chữ Việt Nam mà nhà Thanh ép Thế tổ Gia Long Nguyễn Ánh phải nhận có lẽ lấy từ Khâm Định Tứ Khố Toàn Thư của họ. Nó là thành quả ngoại giao cương trực và ngoạn mục giữa Đại Việt và nhà Nguyên. Có bằng chứng thư tịch xác nhận ngày 18.3 (âm lịch) năm 1292 hai tiếng thân thương Việt Nam đã vang lên giữa lòng Hà Nội, tại khu vực chùa Quán Sứ ngày nay.
  3. Chúng tôi đã tách được chủ lưu Âu Việt (Dương Tử) và phụ hợp Lạc Việt trong quá trình hình thành lịch sử và con người Việt Nam. Các căn cứ văn hóa, xã hội, phong tục khác biệt giữa Âu Việt và Lạc Việt đã chỉ ra người Lạc Việt chính là người Tai Kadai (Thái Tráng – Choang) cổ đại, tổ tộc của Hai Bà Trưng. Đến thời Lý Trần họ vẫn bị sách vở hoàng gia gọi là man mọi.
  4. Các hướng tiếp cận đã bổ sung cho nhau, đặc biệt là kết luận của công trình khám phá gene Việt được phiên bản trực tuyến của Nature công bố tháng 10.2017: “Đứng trên quan điểm nhân chủng học, kịch bản chung là người Việt Nam ngày nay có nguồn gốc dân tộc kép: thành phần chính đến từ Hoa Nam, chồng lên thành phần phụ từ hợp chủng Thái – Indonesia. Nam tiến có lẽ là từ khóa cho sự mô tả cấu trúc di truyền của người Việt Nam hiện đại”.

Chúng tôi mạnh dạn đề xuất mô tả ngắn gọn lịch sử Việt Nam như sau:

Trước năm 330 BC chủ nhân vùng đất từ bắc bộ Việt Nam đến Thanh Hóa – Nghệ An là các bộ tộc du canh du cư Austronesian, ngoại hình thấp lùn, da ngăm đen (giống người Chàm ngày nay). Khi Trang Kiểu đánh chiếm và ở lại làm vua vùng hồ Điền – Côn Minh – Vân Nam, một số bộ lạc tiền Thái Tráng (dáng người cao ráo, da trắng) ở đấy bỏ chạy theo sông Hồng và sông Mã xuống Việt Nam, hòa trộn với người Austronesian bản địa, xây dựng văn hóa bộ lạc hoặc liên minh bộ lạc Đông Sơn khá rực rỡ. Chủ nhân văn hóa này được Hán sử gọi là người Lạc Việt.

Ở thời điểm Công nguyên, người Hán bắt đầu thực dân hóa Việt Nam, đó là động lực và nguyên nhân cuộc nổi dậy của Hai Bà Trưng.

900 năm tiếp theo, Việt Nam là nơi hội tụ và hợp huyết của các nhóm người: Lạc Việt (da hơi ngăm, tầm vóc trung bình), Âu Việt con cháu Câu Tiễn di cư xuống từ lãnh thổ Mân Việt và Nam Việt cũ (da hơi sáng, tầm vóc trung bình, có tục cắt tóc xăm mình), quan binh người Hán viễn chinh đồn trú và tội nhân Hán đi đày hoặc lánh nạn (da trắng, cao lớn, đa số mắt một mí). Giới tinh hoa của xã hội Việt Nam khi ấy chắc chắn có dòng máu từ mẹ Lạc Việt nhưng mang đậm nét văn hóa Âu Việt và Hán.

Năm 938, Ngô Quyền ly khai khỏi Nam Hán, lấy tên cũ của Nam Hán là Đại Việt (năm 917) để dựng nước. Rõ ràng quốc danh Đại Việt hàm ý quyền lực Việt Nam khi ấy thuộc về người gốc Âu Việt và Nam Việt. Các họ Đinh – Lê – Lý – Trần tiếp nối sau đó có lẽ đều là người Việt Nam gốc Âu Việt hoặc Hán lai Âu Việt. Hậu quả là chính sử Việt Nam bắt đầu từ thời Trần đã đưa Triệu Đà làm vua khai quốc.

Đến thời Hậu Lê, hoàng gia gốc tiền Thái Tráng đầu tiên nắm quyền ở Việt Nam. Họ dần dần loại bỏ Triệu Đà khỏi sử sách. Người miền trong Thanh Hóa – Nghệ An – Hà Tĩnh (gốc tiền Thái Tráng chiếm ưu thế) không tin tưởng người phía bắc (nặng gốc Âu Việt và Hán). Sự kiện gia tộc Nguyễn Trãi bị tru di hoặc gia tộc của Mạc Đăng Dung tiếm quyền, nên được nhìn thêm dưới con mắt mâu thuẫn huyết thống và văn hóa, hơn là đơn tuyến chính trị.

Cuối Minh đầu Thanh, chính trị trung ương bắc triều hỗn loạn, làn sóng di cư từ Hoa Nam xuống Việt Nam dâng cao. Thuyết Đại Việt của Lưu Nham từ năm 917 sống lại. Quang Trung có lẽ đã rất tin tưởng các đô đốc hải quân gốc Phúc Kiến, Triều Châu, Quảng Đông và Hải Nam của mình. Ông mơ đến một nước Đại Việt hùng cường bao gồm cả Lưỡng Quảng. Giả thuyết trên càng có căn cứ hơn với đề xuất của Gia Long với Thanh triều, đặt tên mới Nam Việt cho đế quốc của ông. Nam Việt chính là phiên bản Đại Việt xưa hơn, gắn với tên tuổi Triệu Đà.

Giải pháp Việt Nam của Gia Khánh vừa uyển chuyển vừa khôn khéo loại trừ được mầm mống tư tưởng Đại Việt. Thập kỷ 30 của thế kỷ 20, Trung Quốc cũng đã phải đối mặt với một luận thuyết tương tự từ một quốc gia Đông Nam Á. Đó là thuyết Đại Thái, tuyên xưng lãnh thổ dân tộc Thái bao gồm cả Vân Nam và một số vùng đất Hoa Nam khác.

Ngày 2.9.1945 lãnh tụ Hồ Chí Minh khai sinh nước Việt Nam mới, kết thúc hơn một ngàn năm phong kiến. Tương tự như vua Nhật từng đặt niên hiệu MINH TRỊ, cụ Hồ đổi tên mình thành CHÍ MINH. Minh Trị hay Hướng Minh/Chí Minh đều xuất phát từ một câu Chu Dịch: Nam diện hướng minh nhi trị. Nó nói lên ý chí độc lập của một quốc gia có chủ quyền bên cạnh Trung Hoa, chia sẻ cùng đất nước của Chu Công các giá trị văn hóa phổ quát cũng như lịch sử và di truyền của tổ tiên.

***

“Khảo chứng tiền sử Việt Nam” dành một phần không nhỏ để dịch nhiều thiên cổ thư Trung Hoa liên quan đến cổ sử Việt Nam. Điều rất đáng tiếc của chúng tôi nằm ở bản dịch “Nam Man Tây Nam Di liệt truyện” gần 12 ngàn từ của Hậu Hán Thư. Do trình độ Hán văn tự học rất hạn chế, không tìm được chuyên gia hiệu đính và chưa từng có một bản dịch Việt ngữ đầy đủ để tham chiếu nên hẳn phải còn rất nhiều sai sót. Biết thế nhưng chúng tôi vẫn quyết định in và hẹn những bạn đọc khó tính ở các lần tái bản (nếu có). Rất mong các độc giả xí xóa cho tội của chúng tôi là “người đầu tiên” dám chuyển ngữ một sử liệu cấp một, từ thư khố hoàng gia Hán. Nó là tổng hợp những diễn biến gần như tức thời ở các địa phương đã được gửi về và lưu trữ tại triều đình.

Ngoài sai lỗi dễ biết và đã tự nhận thức được ở trên, “Khảo chứng tiền sử Việt Nam” chắc chắn không thiếu các luận điểm đầy tranh cãi, những góc tối rất cần thêm dữ kiện để tỏa sáng hoặc loại bỏ. Tác giả tin rằng dù nhỏ bé như một gợi ý, sự xuất hiện của bất cứ quyển sách sử nghiêm túc nào cũng luôn cần thiết cho xã hội. Xin các bạn hãy mở lòng đón nhận thành ý của chúng tôi.

Saigon 10.2018

truongthaidu@gmail.com

Kính mời mua sách in

5 Comments

Đáp ứng lời đề nghị nhiệt thành từ các bạn đọc của quyển ebook Khảo Chứng Tiền Sử Việt Nam, ISBN: 9781370154548, chúng tôi đã tiến hành xin giấy phép và thực hiện in ấn 1000 bản:

  • Bìa cứng toàn bộ, giấy couches 150 gsm.
  • Quy cách 16cmx24cm, may chỉ, vô keo, nặng 700gr/quyển.
  • Ruột tổng cộng 340 trang. 118 ngàn chữ, 99 hình ảnh và bản đồ minh họa, 16 trang màu, giấy trắng ford 70 gsm.

kctsvn

Các chuyên gia xuất bản dự báo số sách này, nhanh mất 6 tháng, lâu cỡ 10 năm mới đi hết. Với chúng tôi điều đó không quan trọng bằng việc đáp ứng sự mong mỏi của 100-200 bạn đọc đã có tấm lòng với cổ sử nước nhà.

IMG-86b3174afea50c936da069b25f814e66-V

Đến ngày 22.10, trên 550 quyển đã được chuyển phát thành công đến bạn đọc.

IMG_20181022_074004

Thể thức phát hành: Thanh toán theo giá bìa 230.000 VND/quyển, đến: Chủ tài khoản: Tăng Lệ Dung. Số tài khoản: 0601 5060 5108. Ngân Hàng TMCP Sài Gòn Thương Tín (Sacombank) – Phòng Giao Dịch Bình Trưng Tây – Chi nhánh Thủ Đức, TP HCM. SWIFTCODE: SGTTVNVX. Xin ghi rõ email hoặc điện thoại khi chuyển khoản.

Ngay sau khi thực hiện bước trên, xin mọi người vui lòng nhắn tin đầy đủ địa chỉ nhận sách, số điện thoại, các yêu cầu khác như triện tên tác giả, chữ ký và/hoặc đề từ, qua facebook [https://www.facebook.com/thaidutruong] hoặc email [truongthaidu@gmail.com]. Sách sẽ được dịch vụ chuyển phát Viettel gửi tận nhà bạn đọc trong thời gian ngắn nhất có thể. Free ship đến quyển cuối cùng.

Các địa chỉ phát hành chính thức: 

TP HCM – Sài Gòn: HIỆU SÁCH TRI VĂN. 162 Điện Biên Phủ, P.17, Q. Bình Thạnh
ĐT: 028. 66 832.872

Khu vực Hà Nội:

  1. Ms. Trịnh Thoa
  2. Ms Hoa – Hiệu sách Mụ Hoa – số 5 Đinh Lễ – Tràng Tiền – Hà Nội.

Khu vực Hạ LongThư viện Yến 96 NGUYỄN VĂN CỪ – HẠ LONG QUẢNG NINH. 0903222117

Các đơn hàng ship ngoài nước: Canada tiền ship khoảng 30 USD. Mỹ 23 USD. Bạn đọc có nhu cầu vui lòng check tỉ giá và chuyển paypal theo tài khoản: [truongthaidu@gmail.com].

Xin trân trọng kính mời mọi người đặt sách.

Cạnh Đền Bạch Mã – Hàng Buồm – Hà Nội

10.10.2018 

tongocthao

The greatest WordPress.com site in all the land!

Lạc Hoa Viên

Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận. Đình tiền tạc dạ nhất chi mai

Anle20's Blog

Just another WordPress.com weblog

levinhhuy

Quắc mắt xem khinh nghìn lực sĩ/ Cúi đầu làm ngựa bé nhi đồng

Nguyễn Quốc Vương-Người bán sách rong

Quê hương yêu dấu (Dọc hành chấm đứng). Xin các bạn vui lòng ghi rõ nguồn và dẫn link đến trang này nếu đăng lại bài của tôi

thienthanh2017.wordpress.com/

Thượng thiện nhược thủy, thủy thiện lợi vạn vật nhi bất tranh - Lão Tử

Học Thế Nào

How We Learn

leminhkhaiviet

About Vietnamese Cultural History and Scholarship

Xuân Bình

Nhà báo tự do

Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

Nghiên Cứu Lịch Sử

Các bài nghiên cứu, biên khảo và dịch thuật các chủ đề về lịch sử

Le Minh Khai's SEAsian History Blog

Always rethinking the Southeast Asian past

trinhythu

Trịnh Y Thư WordPress.com site

trandangtuan.com

Men lá rượu ngô trong

4th Avenue Café

Free non-fiction translation